Mıdıgo Me Ne Demek?

Mıdıgo me, Kürtçe bir kelime olup, “arkadaşım” anlamına gelir. Ancak bu sözün anlamının merak edilmesinin nedeni, bu isimde bir şarkı olmasıdır. Söz konusu şarkıdaki ifade “mıdıgo me” değil, “mi digo me” olup, anlamı ise “biz diyorum” şeklindedir. Dolayısıyla “mıdıgo me” ile “mi digo me” ifadeleri aynı anlama gelmemektedir.

Kürtçede Mi Digo Me Ne Demek?

Mi digo me, “biz diyorum, “ben biz diyorum” anlamlarına gelir. Kürtçe bir ifade olan bu kelimelerin telaffuzu “mıdıgo me” şeklinde olabilmektedir. Ancak söz konusu telaffuz, kelimenin kendisini değiştirmez.

Mıdıgo Me Türkçe Sözleri

Kürtçe bir şarkı olan Mıdıgo Me, ilk olarak 2010 yılında seslendirilmiştir. Seslendiren isim ise o dönemde ünlü olan NaZey isimli bir gruptur. Şarkı daha sonra farklı sanatçılar tarafından da seslendirilmiş ve 10 milyondan fazla görüntüleme almıştır. Günümüzde halen popülerdir ve insanlar tarafından dinlenmektedir.

Şarkıyı bir dönem Maral seslendirmiş ve 50 milyona yakın dinlenme almıştır. Şarkının çok fazla sevilmesi, Aynur Doğan ve Baran Bari gibi isimlerin de seslendirmesine neden olmuştur. Şarkının sözleri aşağıdaki gibidir:

Mıdıgo Me Kürtçesi

Mi digo me le le, te digo me le le

Malan barkir way way çaydan kele

 

Nave yaramin le le nav meleke way le

Bejn zirav gule, por zereke

Mi digo me le le, te digo me le le

Malan barkir way le çaydan kele

 

Baran bari le le erd şil nekir way le

Ev yaramin gule Xude nekir

Mi digo me le le, te digo me le le

Malan barkir way le çaydan kele

Mi digo me le le, te digo me le le

Malan barkir way way çaydan kele

 

Şarkının Türkçesi ise aşağıdaki gibidir:

Mıdgo Me Türkçesi

Sana “me le le” diyorum, sen bana “me le le” diyorsun

Evleri yıkılmış, vay vay, taşları düşmüş.

 

Sevgilimin ismi “le le,” bir meleğin ismi gibi

Boyu ince, bir gül gibi; saçları sarı

Sana “me le le” diyorum, sen bana “me le le” diyorsun

Evleri yıkılmış, vay, taşları düşmüş.

 

Yağmur yağdı, le le; toprak çamur olmadı, vay le

Bu sevgilim bir gül gibi, Allah başka bir şey yaratmamış

Sana “me le le” diyorum, sen bana “me le le” diyorsun

Evleri yıkılmış, vay, taşları düşmüş.

 

Sana “me le le” diyorum, sen bana “me le le” diyorsun

Evleri yıkılmış, vay vay, taşları düşmüş.

Şarkının çevirisi Kürtçeye uygun olarak yapılmıştır. Bazı bölümlerinde anlamsızlıklar var gibi gözükmesine karşın bir şarkı olduğu unutulmamalı ve bu şekilde değerlendirilmelidir. Ayrıca şarkının neşeli tonu nedeniyle çoğunlukla anlamına odaklanılmadan verdiği neşeyle keyifli zamanlar geçirilmektedir.

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir